Arquivo pretensiosinho

segunda-feira, 30 de março de 2009

Traduzioni - Giuseppe Ungaretti

Senza più peso
a Ottone Rosai
1934

Per un Iddio che rida come un bimbo
Tanti gridi di passeri,
Tante danze nei rami,

Un’anima si fa senza più peso,
I prati hanno una tale tenerezza,
Tale pudore negli occhi rivive,

Le mani come foglie
S’incantano nell’aria...

Chi teme più, chi giudica?


(Giuseppe Ungaretti – Vita d’un uomo)


Sem mais peso

a Ottone Rosai
1934

Por um Deus que ria como um menino,
Tantos gritos de pássaros,
Tantas danças nos ramos,

Uma alma se faz sem mais peso,
Os prados têm uma tal ternura,
Tal pudor nos olhos revive,

As mãos como folhas
Encantam-se no ar...

Quem teme mais, quem julga?

Nenhum comentário:

Postar um comentário